Λόγω μεγάλου όγκου παραγγελιών ενδέχεται να υπάρξει καθυστέρηση 2-3 ημερών στην εκτέλεση και παράδοση της παραγγελίας! Σας ευχαριστούμε για την κατανόηση. Καλή σχολική χρονιά!

Τα εγγεγραμμένα μέλη έχουν μόνιμα έκπτωση 5%, η οποία εφαρμόζεται αυτόματα κατά τη σύνδεση στο λογαριασμό (εξαιρούνται επιλεγμένοι κωδικοί)! *

Εξυπηρέτηση : 2106657279 , 6936796904 / Δευτέρα-Παρασκευή: 10:00 - 17:00

Προϊόντα

ΔΩΡΕΑΝ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΑ για παραγγελίες άνω των € 39.00 έως 2kg

Γλωσσολογική Προσέγγιση Στη Θεωρία Και Τη Διδακτική Της Μετάφρασης

960-02-2479-Χ
Από 23.32
17.49
Κέρδος: 5.83 (25%)
Κατόπιν Παραγγελίας-Παράδοση σε 2-7 εργάσιμες μέρες.
Υπό την προϋπόθεση διαθεσιμότητας στον εκδότη.

Δεν είναι τυχαίο ότι η μετάφραση, που ο γλωσσολογικά ανυποψίαστος χρήστης ή και κριτής θα την θεωρούσε αβασάνιστα σαν μια πρακτική διεργασία, έχει απασχολήσει γλωσσολόγους του κύρους ενός Jakobson ή ενός Martinet, ή του Μ.Α.Κ. Halliday και του Eugene Nida, γλωσσολόγους δηλ. οι οποίοι είναι ευρύτερα γνωστοί για τις θέσεις τους στη θεωρία και την ανάλυση της γλώσσας. Γιατί ακριβώς ο γλωσσολόγος, που εξ ορισμού έχει μια βαθύτερη γνώση και επαφή με, τον σύνθετο και πολύπλοκο χαρακτήρα της γλωσσικής επικοινωνίας, είναι κι αυτός που περισσότερο από κάθε άλλον μπορεί να συλλάβει τα προβλήματα που γεννά η μετάβαση από ένα σύστημα γλώσσας ("γλώσσα-πηγή") σε ένα άλλο ("γλώσσα-στόχο"), από το "μεταφραζόμενο" στο "μεταφράζον" κείμενο. (...)
(Αυτήν) την επικοινωνιακή - κειμενική οπτική της μετάφρασης δίνουν με σύστημα, με γνώση των προβλημάτων, με σύνεση, και, κυρίως, με προσωπικές πρωτότυπες θέσεις και εκτιμήσεις τους, οι κ.κ. Φρειδερίκη Μπατσαλιά και Ελένη Σελλά-Μάζη. Βλέποντας μάλιστα "το δάσος" -"τα καθόλου" του Αριστοτέλους- δεν αγνοούν, ευτυχώς, και "τα δέντρα", τα "επί μέρους" στοιχεία, τις μικροδομές με τις οποίες "χτίζεται" μια μετάφραση.

Το βιβλίο αυτό βοηθάει, μεταξύ άλλων, να καταλάβουμε πως ό,τι κι αν πει κανείς για να ορίσει τη μετάφραση, άμεσα ή έμμεσα θα καταλήξει στη διαπίστωση πως πρόκειται για μια επίπονη, πολυεπίπεδη και δημιουργική γλωσσική πάλη του μεταφραστή να "γεννήσει" ένα δευτερογενές κείμενο ισοδύναμο κατά πάντα προς το πρωτογενές. Αυτήν την πολυεπίπεδη και αληθινά δημιουργική γλωσσική διεργασία προσπαθούν -και καταφέρνουν- να καταστήσουν επιστημονικώς εμφανή (explicit) οι συγγραφείς του βιβλίου. (...)

Γ. Μπαμπινιώτης

ISBN:
960-02-2479-Χ
ISBN 2:
978-960-02-2479-5
Έτος Έκδοσης:
2010
Εξώφυλλο:
Μαλακό εξώφυλλο
Διαστάσεις:
24x17
Αριθμός Σελίδων:
343
Λοιποί Συγγραφείς:
Ελένη Σελλά - Μάζη
Υπεύθυνος Σειράς:
Ι. Θ. Μάζης
Χρησιμοποιούμε Cookies!

Αυτά τα cookies είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του ιστότοπου. eShop Cookies, Cloudflare, Google reCaptcha

Τα cookies λειτουργικότητας χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της λειτουργίας του ιστότοπου. Facebook SDK

Τα cookies διαφήμισης μας βοηθουν να προβάλουμε περιεχομένο σχετικά με τα ενδιαφέροντα σας. Google Tag Manager, Google Ads, Facebook Pixel, ContactPigeon

Τα cookies στατιστικών μας δίνουν τη δυνατότητα να βελτιώνουμε την εμπειρία που προσφέρουμε. Google Analytics, Skroutz Analytics, BestPrice Analytics, Snif Analytics, Find Analytics, GRECA