Λόγω μεγάλου όγκου παραγγελιών ενδέχεται να υπάρξει καθυστέρηση 2-3 ημερών στην εκτέλεση και παράδοση της παραγγελίας! Σας ευχαριστούμε για την κατανόηση. Καλή σχολική χρονιά!

Τα εγγεγραμμένα μέλη έχουν μόνιμα έκπτωση 5%, η οποία εφαρμόζεται αυτόματα κατά τη σύνδεση στο λογαριασμό (εξαιρούνται επιλεγμένοι κωδικοί)! *

Εξυπηρέτηση : 2106657279 , 6936796904 / Δευτέρα-Παρασκευή: 10:00 - 17:00

Προϊόντα

ΔΩΡΕΑΝ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΑ για παραγγελίες άνω των € 39.00 έως 2kg

Τρεις Εκδοχές της Ηλέκτρας: Αισχύλου Χοηφόρες, Σοφοκλή Ηλέκτρα, Ευριπίδη Ηλέκτρα

9786180700510
Από 16.60
12.45
Κέρδος: 4.15 (25%)
Διαθέσιμο στο ηλεκτρονικό κατάστημα-Μετά από έλεγχο διαθεσιμότητας στην αποθήκη μας. Παράδοση σε 1-4 εργάσιμες μέρες
«Η αντιμετώπιση του ίδιου μύθου με τρεις διαφορετικούς τρόπους από ισάριθμους κορυφαίους δημιουργούς αποτελεί εξ ορισμού πρόκληση... Επιδίωξα λοιπόν να αφομοιώσω τον λόγο τους παρεμβάλλοντας στίχους σύγχρονων ποιητών παρά να τον εμφανίσω κατά τεχνητό τρόπο διαφοροποιημένο από τη σημερινή γλώσσα» γράφει στην εισαγωγή του ο μεταφραστής ο οποίος, μετά τον «θηβαϊκό κύκλο» του Σοφοκλή (Ο Οιδίποδας τύραννος, Ο Οιδίποδας στον Κολωνό, Αντιγόνη), συνεχίζει τις τριαδικές προσεγγίσεις του στο αρχαίο δράμα, τη φορά αυτή με άξονα την εμβληματική μορφή της Ηλέκτρας. Η Ηλέκτρα –κόρη του Αγαμέμνονα και της Κλυταιμήστρας, μικρότερη αδελφή της Ιφιγένειας και μεγαλύτερη του Ορέστη– αρχικά ονομαζόταν Λαοδίκη και το όνομά της άλλαξε επειδή παρέμεινε (μέχρι τη στιγμή του δράματος) ανύπαντρη: ἄλεκτρος (αυτή που δε γνώρισε λέκτρον: νυφικό κρεβάτι). Σύμφωνα με άλλες μυθικές ροές, η Ηλέκτρα σχετίζεται με τη μυστηριακή λατρεία των Καβείρων: ήταν βασίλισσα της Σαμοθράκης και μητέρα της Αρμονίας, την οποία παντρεύτηκε ο Κάδμος (ιδρυτής της Θήβας και πιθανώς αδελφός της Ηλέκτρας), και έτσι το όνομά της συνδέεται και με τον θηβαϊκό κύκλο – μάλιστα μία από τις επτά πύλες των Θηβών λεγόταν Ηλέκτρα. Για τη μεταφραστική εργασία του Δημήτρη Καλοκύρη έχουν γράψει: «Διαβάζω τη μετάφραση του Θηβαϊκού κύκλου στα εύρωστα και πεντακάθαρα ελληνικά του Δ.Κ. Αποτελεί ιδανικό μέσο για να έρθουμε σε άμεση επαφή με τον αρχαιοελληνικό λόγο· συνιστά έναν τρόπο για να τον διαβάσουμε (και να τον απολαύσουμε) σαν να έχει αρθρωθεί σήμερα». Βαγγέλης Χατζηβασιλείου, περ. Ο Αναγνώστης «Ο Δ.Κ. μεταφράζει το αρχαίο κείμενο σαν εραστής του λόγου». Τάκης Γραμμένος, περ. Ποιητική «Ο μεταφραστής ερεύνησε διεξοδικά ακόμα και μετρικούς υπαινιγμούς, ρυθμικές προσομοιώσεις, συνηχήσεις και υποδόριες ρίμες στα χορικά». Ανθούλα Δανιήλ, περ. Φρέαρ
Ενιαία Τιμή:
1
ISBN:
978-618-07-0051-0
Εκδόσεις:
Έτος Έκδοσης:
2022
Διαστάσεις:
14x21
Αριθμός Σελίδων:
256
Συγγραφέας:
Μεταφραστής:
Καλοκύρης Δημήτρης
Χρησιμοποιούμε Cookies!

Αυτά τα cookies είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του ιστότοπου. eShop Cookies, Cloudflare, Google reCaptcha

Τα cookies λειτουργικότητας χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της λειτουργίας του ιστότοπου. Facebook SDK

Τα cookies διαφήμισης μας βοηθουν να προβάλουμε περιεχομένο σχετικά με τα ενδιαφέροντα σας. Google Tag Manager, Google Ads, Facebook Pixel, ContactPigeon

Τα cookies στατιστικών μας δίνουν τη δυνατότητα να βελτιώνουμε την εμπειρία που προσφέρουμε. Google Analytics, Skroutz Analytics, BestPrice Analytics, Snif Analytics, Find Analytics, GRECA