Τα εγγεγραμμένα μέλη έχουν μόνιμα έκπτωση 5%, η οποία εφαρμόζεται αυτόματα κατά τη σύνδεση στο λογαριασμό (εξαιρούνται επιλεγμένοι κωδικοί)! *

Εξυπηρέτηση : 2106657279 , 6936796904 / Δευτέρα-Παρασκευή: 10:00 - 17:00

Προϊόντα

ΔΩΡΕΑΝ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΑ για παραγγελίες άνω των € 39.00 έως 2kg

Selected Poems

978-618-5048-15-0
Από 12.00
9.60
Κέρδος: 2.40 (20%)
Κατόπιν Παραγγελίας-Παράδοση σε 2-7 εργάσιμες μέρες.
Υπό την προϋπόθεση διαθεσιμότητας στον εκδότη.

Μεταφρασμένα στα αγγλικά τριάντα επιλεγμένα ποιήματα που αντιπροσωπεύουν όλη την ώριμη
περίοδο του μεγάλου μας ποιητή και δίνουν μια γεμάτη εικόνα του έργου αλλά και του ίδιου του δημιουργού.

Με την πρόκληση της μετάφρασης αναμετρήθηκε ο καθηγητής του Α.Π.Θ. Ντέιβιντ Κόνολι, ο οποίος
ασχολείται χρόνια με τον Καβάφη και το έργο του. Ο ίδιος υπογράφει και μια εξαιρετικά κατατοπιστική εισαγωγή, που μυεί τον αναγνώστη στην αξία του έργου του, δίνει το στίγμα της δημιουργικής του πορείας και ανασυνθέτει το κλίμα της εποχής που έζησε. Άκρως ενδιαφέρουσα όμως και για τους γνώστες και τους μελετητές του Καβάφη, η εισαγωγή μιλάει για τη γλώσσα του ποιητή και τους ιδιωματισμούς της, για τα διαδικασία της μετάφρασης και για τη μορφή των γραπτών του.

Από την κλασική αναγνωρισμένη "Ιθάκη" και τα "Κεριά", από τα μυθολογικά όπως η "Συνοδεία του Διονύσου" μέχρι τα ιστορικά όπως οι "Θερμοπύλες" και μέχρι τα πιο ανθρώπινα και αισθησιακά όπως οι "Ψυχές των γερόντων" και το "Θυμήσου σώμα", ο Καβάφης ευαισθητοποιεί, προβληματίζει, εμπνέει και ανταμείβει κάθε αναγνώστη.

Πολλαπλοί οι αποδέκτες μιας τέτοιας έκδοσης, καθώς το βιβλίο δεν απευθύνεται μόνο στους ξένους που επισκέπτονται τη χώρα μας και θέλουν να γνωρίσουν μια ακόμα φωνή του ελληνικού πνεύματος.
Το βιβλίο αφορά τους μελετητές της νεοελληνικής γραμματείας, Έλληνες και ξένους, τους Έλληνες δεύτερης γενιάς που μεγαλώνουν μακριά από άμεσα ερεθίσματα, καθώς και όλους όσους διδάσκουν ή μαθαίνουν αγγλικά, αλλά και αντίστροφα. Επίσης αποτελεί ένα πολύ καλό δώρο για αγγλόφωνους φίλους.

Το έργο του εξωφύλλου φιλοτέχνησε ειδικά για την έκδοση ο Κωνσταντίνος Μαρκόπουλος.


Cavafy is by far the most translated and most well-known Greek poet internationally. His work exists in multiple translations in a wide range of languages and major 20th-century poets as diverse as Auden, Brecht, Brodsky, Durrell, Milosz and Montale have all paid tribute to Cavafy, either by writing poems “in the style of Cavafy”, or by openly admitting their debt to his poetry in their own work.
Whether his subject matter is historical, philosophical or sensual, Cavafy’s unique poetic voice is always recognizable by its ironical, suave, witty, world-weary and aesthetic tones. It is a voice which lends itself to translation. Indeed, translations of Cavafy’s poetry are the best possible counter to the often quoted platitude that poetry is what is lost in translation. Cavafy’s is a poetry that not only survives but actually thrives in translation.


Αγγλική Έκδοση

ISBN:
618-5048-15-9
ISBN 2:
978-618-5048-15-0
Εκδόσεις:
Έτος Έκδοσης:
2014
Εξώφυλλο:
Μαλακό εξώφυλλο
Διαστάσεις:
21x13
Αριθμός Σελίδων:
104
Συγγραφέας:
Μεταφραστής:
David Connolly
Χρησιμοποιούμε Cookies!

Αυτά τα cookies είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του ιστότοπου. eShop Cookies, Cloudflare, Google reCaptcha

Τα cookies λειτουργικότητας χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της λειτουργίας του ιστότοπου. Facebook SDK

Τα cookies διαφήμισης μας βοηθουν να προβάλουμε περιεχομένο σχετικά με τα ενδιαφέροντα σας. Google Tag Manager, Google Ads, Facebook Pixel, ContactPigeon

Τα cookies στατιστικών μας δίνουν τη δυνατότητα να βελτιώνουμε την εμπειρία που προσφέρουμε. Google Analytics, Skroutz Analytics, BestPrice Analytics, Snif Analytics, Find Analytics, GRECA